We stand shoulder to shoulder
Hair charcoal black, eyes the rich earth
Flaming blood from one fire
To any foreigner, plumage of same birth
But the moment I open my mouth
Molten skin peels back, scalding
The lips they come about
Until golden feathers fall from wings
雞同鴨講
A wall of glass between us
Filtering, distorting every word
Our minds compacting crystal quartz
And you and I both know that
I am not of this flock
Note: 雞同鴨講 is a Chinese idiom; it translates to “the chicken and duck converse,” meaning that neither is able to understand the other
Hope Yang is a sophomore studying in Taiwan. She spends most of her free time indulging her passion in literature and art. She has only recently begun looking to publish her works.
Comments